Automatic Interpretation System Integrating Free-Style Sentence Translation and Parallel Text Based Translation
نویسندگان
چکیده
This paper proposes an automatic interpretation system that integrates freestyle sentence translation and parallel text based translation. Free-style sentence translation accepts natural language sentences and translates them by machine translation. Parallel text based translation provides a proper translation for a sentence in the parallel text by referring to a corresponding translation of the sentence and supplements free-style sentence translation. We developed a prototype of an automatic interpretation system for Japanese overseas travelers with parallel text based translation using 9206 parallel bilingual sentences prepared in task-oriented manner. Evaluation results show that the parallel text based translation covers 72% of typical utterances for overseas travel and the user can easily find an appropriate sentence from a natural utterance for 64% of typical traveler’s tasks. This indicates that the user can benefit from reliable translation based on parallel text for fundamental utterances necessary for overseas travel.
منابع مشابه
استخراج پیکره موازی از اسناد قابلمقایسه برای بهبود کیفیت ترجمه در سیستمهای ترجمه ماشینی
Data used for training statistical machine translation method are usually prepared from three resources: parallel, non-parallel and comparable text corpora. Parallel corpora are an ideal resource for translation but due to lack of these kinds of texts, non-parallel and comparable corpora are used either for parallel text extraction. Most of existing methods for exploiting comparable corpora loo...
متن کاملMetaMorpho TM: A Rule-Based Translation Corpus
This paper discusses the aspects of bi-lingual resource processing within a rule-based translation memory (TM) system currently being developed. Translation memories can be viewed as translation tools incorporating parallel corpora, mainly aligned at the sentence level. Usually, these corpora have no linguistic annotation, as commercial TM systems perform queries at the character level, using f...
متن کاملFree Resources And Advanced Alignment For Cross-Language Text Retrieval
For the Cross-Language Text Retrieval Track in TREC 6, NMSU experimented with a new approach to deriving translation equivalents from parallel text databases, and also investigated performing automatic, dictionary-based translation of query terms by using a dictionary that could be queried remotely via the World Wide Web. The new approach to building bilingual translation lexicons involved alig...
متن کاملA Computer-Assisted Translation Tool based on Finite-State Technology
The Computer-Assisted Translation (CAT) paradigm tries to integrate human expertise into the automatic translation process. In this paradigm, a human translator interacts with a translation system that dynamically offers a list of translations that best completes the part of the sentence that is being translated. This human-machine sinergy aims at a double goal, to increase translator productiv...
متن کاملExample-Based Machine Translation of the Basque Language
Basque is both a minority and a highly inflected language with free order of sentence constituents. Machine Translation of Basque is thus both a real need and a test bed for MT techniques. In this paper, we present a modular DataDriven MT system which includes different chunkers as well as chunk aligners which can deal with the free order of sentence constituents of Basque. We conducted Basque ...
متن کامل